
Елітна подарункова книга в оригінальному шкіряному футлярі-підставці "Украванські повісті" Микола Гополь
- Під замовлення
- Код: КП2409182023
Відправка з 25 березня 202630 000 ₴
- +380 (63) 964-85-33
- +380 (99) 559-88-64
Микола Гоголь Українські повісті
У видання включено збірки повістів Н.В. Гопольда (180-1852) « Вечера на хуторі поблизу Диканьки» (1831-1832) і « Міргорода» (1835), які дали початок літературному визнанню. У цих творах Гоголь відтворив дивовижний і казковий образ України, вґрунтований історіями древніх легенд, поетизовані магічною фарбою українського слова.
Повести Рудого Панака стали для свого часу справжньою енциклопедією буття, звичаїв, моралі, особливостей національного світогляду, міфології та фольклору українців.
Центральна тема, яка об’єднує всі цикли, — це незмінна перемога добра над злом. На прикладі своїх героїв Гоголь показує, що гроші не завжди синонімом щастя, що земні пристрасті роблять людину заручником темних сил, а чесна і щира віра завжди врятує навіть у найскладнішій ситуації. Хоч би як там було, усе об’єднане стає явним, а за вчинене зло обов’язково прийде розплата. Крім того, автор не засуджує героїв, які дивляться крізь пальці на власні страждання, оскільки всі вони вже покарані і висміяні на сторінках його творів. Саме гумор допомагає автору в легкій та ненав’язливій формі донести до читача прописані істини — жити згідно з сумлінням, любов’ю та співчуттям до ближніх, і тоді жодна темна сила не зав’яже шкоди, а проклятня перейде стороною.
В книгу "Вкраїнські повісти" увійшли найкращі переклади всього "Українського циклу": збірки "Вечера на хуторі біля Діканьки" і "Міргород".
А саме:
- «Сорочинський ярмарок»
- «Вечір напередодні Івана Купала»
- «Майська ніч, або утоплена» (переклад Максима Рильського)
- «Пропала грамота»
- «Ніч проти Різдва» (переклад Максима Рильського)
- «Страшна помста»
- «Іван Федорович Шпонька та його тітонька» (переклад Миколи Зерова)
- «Зачароване місце»
- «Старосвітські поміщики»
- «Вій»
- «Повість про те, як посварився Іван Іванович з Іваном Никифоровичем» (переклад Максима Рильського)
- «Тарас Бульба» (переклад Миколи Садовського)
Виставлена палітуркою « Брадель» ручної роботи, виготовлена з комбінації натуральних кіж « Robat cappucino» і « Marmo blue» виробництва італійських заводів « Carisma ». Обкладинка книги дворівнева, прикрашена вставкою з полотна, комбінацією багаторівного тиснення: глибокого млинцевого та рельєфного золотого, з використанням фольги « Luxor 240». Обріз книги зроблений у надзвичайний технічний спосіб з золота з нанесенням художньої репродукції. Футляр зроблений в тому ж стилі, що і книга і декорована італійським котон-баргатом.
- Додатково - Особистий сертифікат з окремим текстом вітання. Бархатний мішечок. Дерев'яна коробка.
- Кількість сторінок - 608 ст.
- Формат книги – 145x220х40 мм.
- Вага книги – 1,5 кг.
Готова книжка може відрізнятися від тієї, що представлена на фото.
| Основні атрибути | |
|---|---|
| Виробник | Еталон |
| Країна виробник | Україна |
| Вид палітурки | Твердий |
| Жанр | Роман |
| Мова видання | Українська |
| Кількість сторінок | 608 |
| Формат | |
| Ширина | 15 мм |
| Довжина | 22 мм |
| Основні | |
| Вага | 1500 гр. |
- Ціна: 30 000 ₴










